Одним из самых трудных моментов в изучении английского языка русскими,
является то, что нам приходиться привыкать к английской грамматике!
Сначала подлежащее, потом сказуемое и затем все остальное... Почему же в
английском языке нельзя менять подлежащее со сказуемым местами? Ведь в
русском мы это делаем постоянно? Чтоб понять это, давайте попробуем понять, в чем же самое главное отличие английского языка от нашего языка. Все дело в том, что в английском языке, одно и то же слово может быть одновременно прилагательным, существительным и глаголом. Например, слово dress, может обозначать платье и одеваться. А слово work, может обозначать как работа, так и работать. Представьте, если бы мы говорили: «Платье платье». Без твердого порядка понять, что мы имели в виду, было бы очень трудно. Другая проблема, это система английских времен. Так как в английские слова почти не изменяются. То, что в русском достигается при помощи окончаний, суффиксов и приставок, в английском языке достигается при помощи вспомогательных глаголов и трех форм глагола. Поэтому знание английской грамматики очень важно для того, для перевода английского текста на русский язык. Как этого добиться, в следующих статьях.